CLASSIFICATION OF SLANGISMS THAT HAVE SWITCHED FROM RUSSIAN TO AZERBAIJANI AT THE PRESENT STAGE
Keywords:
speech culture, definitive functionality of jargon, social linguistics, argo, slang, fenyaAbstract
In the article discusses new types of definitions of jargon, which today have switched from Russian to Azerbaijani, and also touches on the problem of their influence on speech culture. The author comes to the idea that jargon as a socially dynamic phenomenon in linguistics, rationally reflecting the use of jargon by young people or the public as a whole, purposefully extends the lexical and grammatical aspects of language development. The penetration of jargon into the everyday, journalistic and artistic styles of the language and gaining popularity among ordinary people, especially young people, are inextricably linked with these characteristics. As well as the creative use of jargons in the language of the image in fiction, that is, the linguistic calorific value of the work is an individual expression and a proof of the description of originality, without doubt is based on its qualities. The most functionally active layer in the unused lexical system of the language (dialects, terms, neologisms, etc.) is precisely jargon. Nowadays, more than ever, the problem of increasing the level of use of jargonisms in speech is urgent, and therefore it is very necessary for the creative intelligentsia and the scientific community to know and seriously study new jargon.